Yabancılara Türkçe Öğretimi - TÜRKÇE ÖĞRETİMİ, YABANCILARA TÜRKÇE ÖĞRETİMİTürkçe, Türkçe Öğretimi, Yabancılara Türkçe Öğretimi, Dil Öğretim yöntemleri, Dil ve Medya, İlkokul, Ortaokul, Lise ve Üniversitelerde Dil Öğretimi...https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi2024-03-19T02:56:28+00:00Türkçe Öğretimibilgi@turkceogretimi.comJoomla! - Open Source Content ManagementTürkiye Bursları - Türkçe Öğretimi2019-12-25T15:06:03+00:002019-12-25T15:06:03+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/t%C3%BCrkiye-burslar%C4%B1-t%C3%BCrk%C3%A7e-%C3%B6%C4%9FretimiKerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Türkiye Türkçesi, dünya üzerinde yüz milyona yakın kişi tarafından konuşulan modern bir dildir. Bu yönüyle Türkçe; Çince, Arapça, Hinduca, İngilizce, İspanyolca, Rusça, Fransızca, Portekizce gibi dillerden sonra dünyada en çok konuşulan dillerden biridir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Türkiye Bursları kapsamında ülkemizde yükseköğrenime hak kazanan öğrencilerden Türkçe bilmeyenlere 1 yıl boyunca ücretsiz Türkçe hazırlık eğitimi verilmektedir. Türkçe hazırlık eğitimi, yalnızca Türkçe eğitim veren bölüm ve programlar için değil, İngilizce ve diğer yabancı dillerle eğitim verilen bölüm ve programlara yerleşen ve Türkçe bilmeyen bütün öğrenciler için zorunludur.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Türkiye Türkçesi, dünya üzerinde yüz milyona yakın kişi tarafından konuşulan modern bir dildir. Bu yönüyle Türkçe; Çince, Arapça, Hinduca, İngilizce, İspanyolca, Rusça, Fransızca, Portekizce gibi dillerden sonra dünyada en çok konuşulan dillerden biridir.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Türkiye Bursları kapsamında ülkemizde yükseköğrenime hak kazanan öğrencilerden Türkçe bilmeyenlere 1 yıl boyunca ücretsiz Türkçe hazırlık eğitimi verilmektedir. Türkçe hazırlık eğitimi, yalnızca Türkçe eğitim veren bölüm ve programlar için değil, İngilizce ve diğer yabancı dillerle eğitim verilen bölüm ve programlara yerleşen ve Türkçe bilmeyen bütün öğrenciler için zorunludur.</span></p>
YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ PROGRAMI - Türkiye Maarif Vakfı2019-08-23T16:46:37+00:002019-08-23T16:46:37+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/yabanci-dil-olarak-t%C3%BCrk%C3%A7e-%C3%B6%C4%9Fretimi-programi-t%C3%BCrkiye-maarif-vakf%C4%B1Kerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/maarifturkceprogrami.jpg" /></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“<strong>Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni</strong>” esas alınarak geliştirilen <strong>“Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı</strong>”; yurt içinde veya yurt dışında örgün ve yaygın eğitim kapsamında <strong>Türkçe öğrenenler, öğreticiler, öğretim materyali hazırlayıcı ve sınav uygulayıcıları</strong> için temel dayanak ve yaklaşımları, amaçları, seviyelere ve becerilere göre kazanımları, ölçme ve değerlendirme sürecini, dil öğretimi içeriklerini düzenleyen ve dil öğretimi standartlarını belli çerçevede yapılandıran bir öğretim programı olarak hazırlanmıştır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Uluslararası ölçekte Türk dili ve kültürüne yönelik artan ilgi ve Türkçeyi öğrenme talebi, bölgesel ve küresel hareketlilikler neticesinde Türkiye üzerinde yoğunlaşan göç dalgası ve bu sürecin ortaya çıkardığı sosyo-kültürel uyum meselesi, uluslararası öğrenci hareketliliği, siyasal, sosyal ve ekonomik gelişmeler Türkçenin öğretimini stratejik bir konuma getirmiştir. Dolayısıyla <strong>Türkçenin yurt içi ve yurt dışında yabancı dil olarak öğretimi</strong> ile ilgili gelişmeler bu alana yönelik bir Türkçe öğretim programının hazırlanmasını zorunlu kılmıştır.</span></p>
<p><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/maarifturkceprogrami.jpg" /></p><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">“<strong>Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni</strong>” esas alınarak geliştirilen <strong>“Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı</strong>”; yurt içinde veya yurt dışında örgün ve yaygın eğitim kapsamında <strong>Türkçe öğrenenler, öğreticiler, öğretim materyali hazırlayıcı ve sınav uygulayıcıları</strong> için temel dayanak ve yaklaşımları, amaçları, seviyelere ve becerilere göre kazanımları, ölçme ve değerlendirme sürecini, dil öğretimi içeriklerini düzenleyen ve dil öğretimi standartlarını belli çerçevede yapılandıran bir öğretim programı olarak hazırlanmıştır.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;">Uluslararası ölçekte Türk dili ve kültürüne yönelik artan ilgi ve Türkçeyi öğrenme talebi, bölgesel ve küresel hareketlilikler neticesinde Türkiye üzerinde yoğunlaşan göç dalgası ve bu sürecin ortaya çıkardığı sosyo-kültürel uyum meselesi, uluslararası öğrenci hareketliliği, siyasal, sosyal ve ekonomik gelişmeler Türkçenin öğretimini stratejik bir konuma getirmiştir. Dolayısıyla <strong>Türkçenin yurt içi ve yurt dışında yabancı dil olarak öğretimi</strong> ile ilgili gelişmeler bu alana yönelik bir Türkçe öğretim programının hazırlanmasını zorunlu kılmıştır.</span></p>
John Guise, 34 yıl Türkçe öğrendi ve öğretti. Türkçeyle ilgili ne düşünüyor?2019-08-08T08:27:17+00:002019-08-08T08:27:17+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/john-guise%2C-34-y%C4%B1l-t%C3%BCrk%C3%A7e-%C3%B6%C4%9Frendi-ve-%C3%B6%C4%9Fretti-t%C3%BCrk%C3%A7eyle-ilgili-ne-d%C3%BC%C5%9F%C3%BCn%C3%BCyorKerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/johnguisekapak.jpg" /></p><h1 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">John Guise Kimdir?</span></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">John Guise, İngiltere'de doğup büyüyen, uzun yıllar Türkiye'de yaşayan 77 yaşındaki bir Turkophile'dir. (Turkophile; Türk yanlısı olma, Türk dostu olma, Türkleri ve Türkiye’yi sevme anlamına gelir.) Emekliliğinde Yeni Zelanda'ya yerleşti.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">John Guise, 1979 yılında ilk kez bir tatil için Türkiye’ye, Alanya’ya geldi. Bir yıl sonra Manisa’da çalışmaya başladı. İzmir'de bulunan dizel motorlu endüstriyel araçlar üreten bir fabrikada Profesyonel Teknik Mühendislik Müdürü olarak çalıştı. İki yıl boyunca İzmir'den Manisa’daki fabrikaya yaptığı günlük yolculukların yanı sıra kısa tatil gezileri için İstanbul, Ankara, Bursa, Balıkesir, Nevşehir, Ayvalık, Isparta ve Bodrum'u ziyaret etme şansı buldu. Çalışma sözleşmesinin sonunda kendi ülkesine döndü.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;"><strong><img class="pull-left" style="float: left;" src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/johnguise.jpg" alt="" />Türk insanlarına, kendisine gösterilen çeşitli nezaketlerden dolayı şükranlarını göstermek için, dil öğrenenlere Türkçe öğretmeye karar verdi.</strong> 2001 yılında SOAS Üniversitesi sınavını Türkçe olarak geçti. Bundan sonra, İngiltere'deki Coventry'deki Teknik Kolejde Türkçe öğretmeye başladı. Ayrıca kendi evinde özel dersler verdi.</span></p>
<p><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/johnguisekapak.jpg" /></p><h1 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">John Guise Kimdir?</span></h1>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">John Guise, İngiltere'de doğup büyüyen, uzun yıllar Türkiye'de yaşayan 77 yaşındaki bir Turkophile'dir. (Turkophile; Türk yanlısı olma, Türk dostu olma, Türkleri ve Türkiye’yi sevme anlamına gelir.) Emekliliğinde Yeni Zelanda'ya yerleşti.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">John Guise, 1979 yılında ilk kez bir tatil için Türkiye’ye, Alanya’ya geldi. Bir yıl sonra Manisa’da çalışmaya başladı. İzmir'de bulunan dizel motorlu endüstriyel araçlar üreten bir fabrikada Profesyonel Teknik Mühendislik Müdürü olarak çalıştı. İki yıl boyunca İzmir'den Manisa’daki fabrikaya yaptığı günlük yolculukların yanı sıra kısa tatil gezileri için İstanbul, Ankara, Bursa, Balıkesir, Nevşehir, Ayvalık, Isparta ve Bodrum'u ziyaret etme şansı buldu. Çalışma sözleşmesinin sonunda kendi ülkesine döndü.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;"><strong><img class="pull-left" style="float: left;" src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/johnguise.jpg" alt="" />Türk insanlarına, kendisine gösterilen çeşitli nezaketlerden dolayı şükranlarını göstermek için, dil öğrenenlere Türkçe öğretmeye karar verdi.</strong> 2001 yılında SOAS Üniversitesi sınavını Türkçe olarak geçti. Bundan sonra, İngiltere'deki Coventry'deki Teknik Kolejde Türkçe öğretmeye başladı. Ayrıca kendi evinde özel dersler verdi.</span></p>
Türkçe Öğretim Setlerinde En Çok Kullanılan 10 Kelime2018-09-28T17:53:57+00:002018-09-28T17:53:57+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/yabanc%C4%B1lar-i%C3%A7in-t%C3%BCrk%C3%A7e-%C3%B6%C4%9Fretim-setlerinde-en-%C3%A7ok-kullan%C4%B1lan-10-kelimeKerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde seviyelere göre öğretilmesi/öğrenilmesi gereken, eğitim materyallerinde ve sınavlarda kullanılması gereken kelimeler listesi için yapmakta olduğumuz bir çalışmadan ortaya çıkan ilk 10 kelime ile ilgili bir değerlendirme.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Yakın zamanda A1'den başlayarak sırasıyla yayınlanacak olan kelime listelerinin de habercisi olsun...</span></p>
<p style="text-align: justify;"> <img src="https://www.turkceogretimi.com/images/ilk10kelimesiralamasi.jpg" alt="" /></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">4 Türkçe öğretim setinin tamamında ilk 10’a giren 6 kelime mevcut: bir, ve, ben, var, çok, ne.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Tüm setlerde ilk 10’a 16 farklı kelimenin girdiği görülüyor: bir, ve, ben, var, çok, için, bu, istemek, ne, ev, o, gitmek, sen, yapmak, saat, okumak.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">İçin, istemek, sen, yapmak, saat, okumak kelimelerinin her birinin sadece tek bir sette ilk 10’a girdiği görülüyor.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">4 farklı sette ilk 10’a giren 16 farklı kelimenin sıralamalarının frekansı alındığında birleştirilmiş sıralama şu şekilde:</span></span></span><p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde seviyelere göre öğretilmesi/öğrenilmesi gereken, eğitim materyallerinde ve sınavlarda kullanılması gereken kelimeler listesi için yapmakta olduğumuz bir çalışmadan ortaya çıkan ilk 10 kelime ile ilgili bir değerlendirme.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Yakın zamanda A1'den başlayarak sırasıyla yayınlanacak olan kelime listelerinin de habercisi olsun...</span></p>
<p style="text-align: justify;"> <img src="https://www.turkceogretimi.com/images/ilk10kelimesiralamasi.jpg" alt="" /></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">4 Türkçe öğretim setinin tamamında ilk 10’a giren 6 kelime mevcut: bir, ve, ben, var, çok, ne.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">Tüm setlerde ilk 10’a 16 farklı kelimenin girdiği görülüyor: bir, ve, ben, var, çok, için, bu, istemek, ne, ev, o, gitmek, sen, yapmak, saat, okumak.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt; font-family: arial, helvetica, sans-serif;">İçin, istemek, sen, yapmak, saat, okumak kelimelerinin her birinin sadece tek bir sette ilk 10’a girdiği görülüyor.</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: arial, helvetica, sans-serif;">4 farklı sette ilk 10’a giren 16 farklı kelimenin sıralamalarının frekansı alındığında birleştirilmiş sıralama şu şekilde:</span></span></span>Türkçenin [Başka Dil Kullanıcılarına] Öğretiminde Anadil, Araç Dil, Amaç Dil ilişkisi2015-10-22T07:02:26+00:002015-10-22T07:02:26+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/t%C3%BCrk%C3%A7enin-ba%C5%9Fka-dil-kullan%C4%B1c%C4%B1lar%C4%B1na-%C3%B6%C4%9Fretiminde-anadil%2C-ara%C3%A7-dil%2C-ama%C3%A7-dil-ili%C5%9FkisiKerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p style="text-align: justify;">Değişik amaçlarla, Türkçeyi öğrenmek isteyen, diğer dillerin kullanıcılarına, Türkçe öğretimi ülke içinde ve dışında yaygınlık kazanmaktadır. Buna koşut olarak, bu alanda araştırmalar, öneriler, yöntemler de gelişmekte, makale, kitap yazımı, yayımı çoğalmaktadır.</p>
<p style="text-align: justify;">Bu çalışmaların bir bölümünü, Türkçeyi başka dil kullanıcılarına öğretenlerin deneyim, araştırma ve gözlemlerini paylaşmaları oluşturmaktadır.</p>
<p style="text-align: justify;">Ben de bu yazımda, 2 yıldır anadili Urduca olan, Türkçe öğrenenlere ve 5 yıl Türkiye’de anadilleri Avrupa’nın çeşitli dilleri olan öğrencilere, 2 yıl anadili Arapça, Farçsa, Türkmence olan askeri öğrencilere dönük Türkçe öğretimi sürecindeki gözlem, küçük deneysel testler ve bir bütün olarak deneyim birikimine dayalı olarak anadil, araç dil, amaç dil ilişkisi üzerinde duracağım.</p>
<p style="text-align: justify;">Değişik amaçlarla, Türkçeyi öğrenmek isteyen, diğer dillerin kullanıcılarına, Türkçe öğretimi ülke içinde ve dışında yaygınlık kazanmaktadır. Buna koşut olarak, bu alanda araştırmalar, öneriler, yöntemler de gelişmekte, makale, kitap yazımı, yayımı çoğalmaktadır.</p>
<p style="text-align: justify;">Bu çalışmaların bir bölümünü, Türkçeyi başka dil kullanıcılarına öğretenlerin deneyim, araştırma ve gözlemlerini paylaşmaları oluşturmaktadır.</p>
<p style="text-align: justify;">Ben de bu yazımda, 2 yıldır anadili Urduca olan, Türkçe öğrenenlere ve 5 yıl Türkiye’de anadilleri Avrupa’nın çeşitli dilleri olan öğrencilere, 2 yıl anadili Arapça, Farçsa, Türkmence olan askeri öğrencilere dönük Türkçe öğretimi sürecindeki gözlem, küçük deneysel testler ve bir bütün olarak deneyim birikimine dayalı olarak anadil, araç dil, amaç dil ilişkisi üzerinde duracağım.</p>
Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Şiir Metinlerinden Yararlanma2014-12-09T05:59:59+00:002014-12-09T05:59:59+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/t%C3%BCrk%C3%A7enin-yabanc%C4%B1-dil-olarak-%C3%B6%C4%9Fretiminde-%C5%9Fiir-metinlerinden-yararlanmaKerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p style="text-align: justify;">Özet</p>
<p style="text-align: justify;">Son yıllarda Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesi hususunda çeşitli çalışmalar vardır. Bu çalışmaların sayısı hızla artmaktadır. Neredeyse dünyanın her tarafında konuşulan, öğrenilmeye çalışılan Türkçe öğreticilerinin yeni yöntemler geliştirmesi gerekmektedir. Üstelik alana kazandırılacak çalışmaların çağdaş öğretim yöntemleri göz önünde bulundurularak yapılması âdeta bir zorunluluktur. Aksi hâlde Türkçenin gelişmesi, öğrenilen diller arasında hak ettiği yere ulaşması mümkün değildir. Çalışmanın hedef kitlesi Türk diline yabancı olan ve Türkçe öğrenmeye ihtiyaç duyan kişilerdir. Aynı zamanda dil öğretiminde şiir metinlerinden yararlanmanın soydaş Türk topluluklarına Türkiye Türkçesi öğretirken de kullanılabileceği göz önünde bulundurulmuştur. Bu materyalin kullanılmasını sağlayacak şiirler, hedef kitlenin kültürüne ve seviyesine en uygun metinlerden seçilmiştir. Çalışmada, Türkçeye yabancı olan ve Türkçe öğrenmek isteyen herkes “hedef kitle” olarak ifade edilmiştir. Ayrıca seçilen metinler dil öğretiminde kullanılan aşamalı kur sisteminin orta ve ileri düzeyindeki hedef kitleye yönelik hazırlanmıştır. Türkçenin yabancılara öğretiminde tespit edilen yöntem sıkıntıları nedeniyle daha önce, bu çalışmayla aynı başlığı taşıyan bir yüksek lisans tezi yazılmıştı. Çalışmada şiirlerden hareketle hazırlanan etkinlikler yoluyla Türkçe öğretiminin hedef kitlenin dil öğrenme başarısına nasıl bir etkide bulunduğu araştırılmış; yabancılara Türkçe öğretiminde şiir metinlerinin kullanılmasının ne ölçüde yararlı olabileceğini saptanmış; Türkçenin yabancılara ve iki dillilere öğretilmesinde etkili bir yöntem geliştirilmişti. Bu çalışma söz konusu tezin bir özeti niteliğindedir.</p>
<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%; font-family: Calibri, sans-serif;">Anahtar Sözcükler: Türkçe öğretimi, yabancı dil, şiir türündeki metinler, dil öğretim yöntemleri.</span></p>
<p><span style="line-height: 1.5;">Seda ARTUÇ<br /></span>TEDAŞ Performans Yönetimi Daire Başkanlığı<br />Turkophone Sayı 1-2</p>
<p><strong><a href="http://www.turkophone.net/wp-content/uploads/2014/12/artuc.pdf" target="_blank">Makalenin tamamı</a><br /></strong></p><p style="text-align: justify;">Özet</p>
<p style="text-align: justify;">Son yıllarda Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesi hususunda çeşitli çalışmalar vardır. Bu çalışmaların sayısı hızla artmaktadır. Neredeyse dünyanın her tarafında konuşulan, öğrenilmeye çalışılan Türkçe öğreticilerinin yeni yöntemler geliştirmesi gerekmektedir. Üstelik alana kazandırılacak çalışmaların çağdaş öğretim yöntemleri göz önünde bulundurularak yapılması âdeta bir zorunluluktur. Aksi hâlde Türkçenin gelişmesi, öğrenilen diller arasında hak ettiği yere ulaşması mümkün değildir. Çalışmanın hedef kitlesi Türk diline yabancı olan ve Türkçe öğrenmeye ihtiyaç duyan kişilerdir. Aynı zamanda dil öğretiminde şiir metinlerinden yararlanmanın soydaş Türk topluluklarına Türkiye Türkçesi öğretirken de kullanılabileceği göz önünde bulundurulmuştur. Bu materyalin kullanılmasını sağlayacak şiirler, hedef kitlenin kültürüne ve seviyesine en uygun metinlerden seçilmiştir. Çalışmada, Türkçeye yabancı olan ve Türkçe öğrenmek isteyen herkes “hedef kitle” olarak ifade edilmiştir. Ayrıca seçilen metinler dil öğretiminde kullanılan aşamalı kur sisteminin orta ve ileri düzeyindeki hedef kitleye yönelik hazırlanmıştır. Türkçenin yabancılara öğretiminde tespit edilen yöntem sıkıntıları nedeniyle daha önce, bu çalışmayla aynı başlığı taşıyan bir yüksek lisans tezi yazılmıştı. Çalışmada şiirlerden hareketle hazırlanan etkinlikler yoluyla Türkçe öğretiminin hedef kitlenin dil öğrenme başarısına nasıl bir etkide bulunduğu araştırılmış; yabancılara Türkçe öğretiminde şiir metinlerinin kullanılmasının ne ölçüde yararlı olabileceğini saptanmış; Türkçenin yabancılara ve iki dillilere öğretilmesinde etkili bir yöntem geliştirilmişti. Bu çalışma söz konusu tezin bir özeti niteliğindedir.</p>
<p><span style="font-size: 11pt; line-height: 115%; font-family: Calibri, sans-serif;">Anahtar Sözcükler: Türkçe öğretimi, yabancı dil, şiir türündeki metinler, dil öğretim yöntemleri.</span></p>
<p><span style="line-height: 1.5;">Seda ARTUÇ<br /></span>TEDAŞ Performans Yönetimi Daire Başkanlığı<br />Turkophone Sayı 1-2</p>
<p><strong><a href="http://www.turkophone.net/wp-content/uploads/2014/12/artuc.pdf" target="_blank">Makalenin tamamı</a><br /></strong></p>Yabancılara Türkçe Öğretiminde Motivasyon Amaçlı Video Kullanımı2014-12-09T05:54:12+00:002014-12-09T05:54:12+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/yabanc%C4%B1lara-t%C3%BCrk%C3%A7e-%C3%B6%C4%9Fretiminde-motivasyon-ama%C3%A7l%C4%B1-video-kullan%C4%B1m%C4%B1Kerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p><strong style="line-height: 1.5;">Özet</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Yabancılara Türkçe öğretimi sahasında motivasyon aracı olarak video kullanımının sınırlı da olsa artış gösteriyor olması teknolojinin dil öğretiminde kullanımının bu sahada da yaygınlık kazandığını göstermesi açısından önemlidir. Dil öğretimi sahasında Amerika Birleşik Devletleri’nde geliştirilen Derin Yaklaşım ( Deep Aproach ) yöntemi videoyu etkili şekilde kullanmakta, yöntemin temel unsuru haline getirmektedir. İkinci dil olarak Türkçe öğretiminin de bu yöntem tarafından desteklendiği ve hatta pilot proje olarak uygulamasının başlatıldığı bilinmektedir. Derin Yaklaşım henüz temel seviyelerde video modülü kullanımını destekleyemezken, serbest kullanımı teşvik eden, motivasyon amaçlı videolar her seviyede kullanılabilir görünmektedir. Bu serbest yaklaşımda öğrenicilerin öncelikle bir video çalışması konusunda motive edilmeleri gerekmektedir. Onlardan beklenen basitleştirilerek anlatıldığında ve beklentinin yüksek olmadığına ikna edildiklerinde başarılı sonuçlara ulaşılabildiği gözlemlenmiştir. Bu çalışmada bir ana unsur olarak değil, yardımcı ders materyali olarak düşünülen video çalışmaları, öğrencileri sosyal çevreleri ile ilgilenmeye, bulundukları yerde kendi varlıklarını hissetmelerine ve ön hazırlıkla ya da ön hazırlıksız olarak konuşmaya teşvik etmektedir. Powerpoint ve benzeri sunumlarda bilgiler kısa not ve resimlerle aktarılırken ve mutlak bir eğitim unsuru beklenirken, basit video çalışmalarında beklenti kişinin kendisine bağlı olmakta, bu da bir noktada verimi artırmaktadır. İstanbul Kültür Üniversitesi ve İstanbul Şehir Üniversitesi’nde Türkçe öğrenen yabancı öğrencilere uygulanan bu deneysel yaklaşım başarılı sonuçlar vermiştir. Bu çalışmada öğrenci videolarından örnekler sunulacak ve bu yeni yaklaşımın daha verimli hale getirilmesi konusu tartışılacaktır.</p>
<p>Anahtar sözcükler: Yabancılara Türkçe öğretimi, Dil Öğretiminde video, motivasyon amaçlı öğrenci videoları</p>
<p>Mustafa Çetin<br />Dr., Altın Koza Üniversitesi, Film Tasarımı Bölümü<br />Turkophone Sayı 1-2</p>
<p><a href="http://www.turkophone.net/wp-content/uploads/2014/12/cetin.pdf" target="_blank"><strong>Makalenin tamamı</strong></a></p>
<p> </p><p><strong style="line-height: 1.5;">Özet</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Yabancılara Türkçe öğretimi sahasında motivasyon aracı olarak video kullanımının sınırlı da olsa artış gösteriyor olması teknolojinin dil öğretiminde kullanımının bu sahada da yaygınlık kazandığını göstermesi açısından önemlidir. Dil öğretimi sahasında Amerika Birleşik Devletleri’nde geliştirilen Derin Yaklaşım ( Deep Aproach ) yöntemi videoyu etkili şekilde kullanmakta, yöntemin temel unsuru haline getirmektedir. İkinci dil olarak Türkçe öğretiminin de bu yöntem tarafından desteklendiği ve hatta pilot proje olarak uygulamasının başlatıldığı bilinmektedir. Derin Yaklaşım henüz temel seviyelerde video modülü kullanımını destekleyemezken, serbest kullanımı teşvik eden, motivasyon amaçlı videolar her seviyede kullanılabilir görünmektedir. Bu serbest yaklaşımda öğrenicilerin öncelikle bir video çalışması konusunda motive edilmeleri gerekmektedir. Onlardan beklenen basitleştirilerek anlatıldığında ve beklentinin yüksek olmadığına ikna edildiklerinde başarılı sonuçlara ulaşılabildiği gözlemlenmiştir. Bu çalışmada bir ana unsur olarak değil, yardımcı ders materyali olarak düşünülen video çalışmaları, öğrencileri sosyal çevreleri ile ilgilenmeye, bulundukları yerde kendi varlıklarını hissetmelerine ve ön hazırlıkla ya da ön hazırlıksız olarak konuşmaya teşvik etmektedir. Powerpoint ve benzeri sunumlarda bilgiler kısa not ve resimlerle aktarılırken ve mutlak bir eğitim unsuru beklenirken, basit video çalışmalarında beklenti kişinin kendisine bağlı olmakta, bu da bir noktada verimi artırmaktadır. İstanbul Kültür Üniversitesi ve İstanbul Şehir Üniversitesi’nde Türkçe öğrenen yabancı öğrencilere uygulanan bu deneysel yaklaşım başarılı sonuçlar vermiştir. Bu çalışmada öğrenci videolarından örnekler sunulacak ve bu yeni yaklaşımın daha verimli hale getirilmesi konusu tartışılacaktır.</p>
<p>Anahtar sözcükler: Yabancılara Türkçe öğretimi, Dil Öğretiminde video, motivasyon amaçlı öğrenci videoları</p>
<p>Mustafa Çetin<br />Dr., Altın Koza Üniversitesi, Film Tasarımı Bölümü<br />Turkophone Sayı 1-2</p>
<p><a href="http://www.turkophone.net/wp-content/uploads/2014/12/cetin.pdf" target="_blank"><strong>Makalenin tamamı</strong></a></p>
<p> </p>Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Kitapları2014-10-16T06:56:42+00:002014-10-16T06:56:42+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/yabanc%C4%B1-dil-olarak-t%C3%BCrk%C3%A7e-%C3%B6%C4%9Fretimi-ders-kitaplar%C4%B1Kerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yeni HİTİT Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti - Ankara Üniversitesi</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yabancılar İçin Türkçe 1-2</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğrenelim 1-2-3-4</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğreniyoruz</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçenin Kapıları</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Güzel Türkçeyi Öğreniyorum</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğreniyoruz-ORHUN</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğreniyoruz-GÜNEŞ</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçeye Yolculuk - Kesit Yayınları</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı - İZMİR</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>İstanbul Yabancılar için Türkçe Ders Kitabı</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti - Gazi Üniversitesi</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yunus Emre Enstitüsü - Yedi İklim Türkçe Öğretimi Seti (16 yaş ve üzeri)</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yunus Emre Enstitüsü - Türkçe Öğreniyorum Seti (10-15 yaş)</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><a href="https://www.turkceogretimi.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1214&catid=45">Yunus Emre Enstitüsü - Çocuklar İçin Türkçe - ÇİT (6-9 yaş)</a></strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><a href="https://www.turkceogretimi.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1299&catid=22">Link Turkish Yabancılar için Türkçe Ders Kitabı</a></strong></span></p>
<h2 style="text-align: center;"> <a href="https://www.turkceogretimi.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1260&catid=36">Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Setleri</a> hakkında detaylı bilgi ve tanıtım videosu</h2>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><em>Not: Listede yer almayan "Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitabı/Seti" varsa bildiriniz lütfen.</em></strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><em><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/turkceogretimisetleri2019.jpg" alt="" /></em></strong></span></p><p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yeni HİTİT Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti - Ankara Üniversitesi</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yabancılar İçin Türkçe 1-2</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğrenelim 1-2-3-4</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğreniyoruz</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçenin Kapıları</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Güzel Türkçeyi Öğreniyorum</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğreniyoruz-ORHUN</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçe Öğreniyoruz-GÜNEŞ</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Türkçeye Yolculuk - Kesit Yayınları</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı - İZMİR</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>İstanbul Yabancılar için Türkçe Ders Kitabı</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yabancılar İçin Türkçe Öğretim Seti - Gazi Üniversitesi</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yunus Emre Enstitüsü - Yedi İklim Türkçe Öğretimi Seti (16 yaş ve üzeri)</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong>Yunus Emre Enstitüsü - Türkçe Öğreniyorum Seti (10-15 yaş)</strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><a href="https://www.turkceogretimi.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1214&catid=45">Yunus Emre Enstitüsü - Çocuklar İçin Türkçe - ÇİT (6-9 yaş)</a></strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><a href="https://www.turkceogretimi.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1299&catid=22">Link Turkish Yabancılar için Türkçe Ders Kitabı</a></strong></span></p>
<h2 style="text-align: center;"> <a href="https://www.turkceogretimi.com/index.php?option=com_content&view=article&id=1260&catid=36">Yunus Emre Enstitüsü Türkçe Öğretim Setleri</a> hakkında detaylı bilgi ve tanıtım videosu</h2>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><em>Not: Listede yer almayan "Yabancılara Türkçe Öğretimi Kitabı/Seti" varsa bildiriniz lütfen.</em></strong></span></p>
<p><span style="font-size: 12pt;"><strong><em><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/2019/turkceogretimisetleri2019.jpg" alt="" /></em></strong></span></p>Türkçe Sınıflarının Duygusal İklimi2014-06-11T16:56:01+00:002014-06-11T16:56:01+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/t%C3%BCrk%C3%A7e-s%C4%B1n%C4%B1flar%C4%B1n%C4%B1n-duygusal-iklimiKerim Sarıgülsarigulkerim@gmail.com<p>Yazıda kullandığım fotoğraf Alfred Eisenstaedt tarafından 1963 yılında çekilmiş, Paris yakınlarında. Çocuklar hayatlarında ilk kez bir kukla tiyatrosu seyrediyorlar. Oyunun adı ‘’Saint George ve Ejderha’’.</p>
<p>Fotoğrafçının yakaladığı muhteşem kare, ejderhanın öldürüldüğü ana ait.</p>
<p>Aslında bu fotoğrafı, çalıştaylarda öğretmenleri materyal kullanımına ikna etmek için etkileyici bir giriş olarak kullanıyorum.</p>
<p>Duyguların öğrenmede ne kadar etkili olduğunu, yabancı bir dil olarak Türkçe öğretimi yaparken duyguları ne kadar harekete geçirirsek o kadar başarılı olacağımızı anlatmak için.</p>
<p>Çünkü öğrenme sırasında ne kadar çok duyu organı devreye sokulursa konuyla ne kadar sıkı duygusal bağ kurulursa öğrenme o ölçüde kaliteli ve kalıcı olur. Birden fazla duyunun uyarılması, beyinde aynı anda birçok bölüme değen zengin bir ağ oluşmasını sağlar ve bilgi kalıcı hale gelir.</p>
<p>Ancak bu gün, bu fotoğrafla farklı bir noktaya dikkatinizi çekmek istiyorum.</p>
<p><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/duygusaliklim.jpg" alt="" /><br />Tamam, zengin materyaller kullanalım, öğrencilerin duygularına hitap edelim. Daha hızlı, kolay ve kalıcı bir şekilde öğrenmelerini sağlayalım ama önce bunun ortamını hazırlamak gerekir.</p>
<p>Yani sağlıklı bir duygusal öğrenme iklimini.</p>
<p>Bazı temel duygular var. Dünyadaki tüm insanlar için geçerli olan. Yabancı bir dil olarak Türkçe öğretimi yapan öğretmenin öncelikle bu temel duyguları iyi yönetip sağlıklı bir duygusal sınıf iklimi yaratması gerekiyor ki amacına ulaşabilsin.</p>
<p>Çünkü duygular, öğrencinin derse bakış açısını, moralini ve performansını olumlu veya olumsuz yönde etkiler.</p>
<p>Öğrencilerin öğrenebilmeleri için akıl ve zeka da gerekir. Bunu inkar etmiyorum ama öğrencilerin sadece akıl ve zekayla öğrendiklerini iddia etmek, yaptığımız işi hiç anlamamak demektir.</p>
<p>Sınıfta, ders esnasında duygular her an öğrenciyle beraberdir.</p>
<p>Öğrenci; sınıfın duygusal iklimini “değişken”, “anlaşılmaz”, “kaygan”, “kontrol edilemez”, dolayısıyla “güvenilmez” olarak hissederse öğrenme ortamı zedelenir ve öğrenme tam olarak gerçekleşmez.</p>
<p>Sevgi, güven, neşe, gurur ve korku. Sınıfta ustaca yönetilmesi gereken temel duygular bence.</p>
<p>Yakından bakalım.</p>
<p>Öğrenci başarısız olmaktan, yanlış yapmaktan korkmayacak. Öğretmeni veya arkadaşları tarafından alaya maruz kalacağı endişesini taşımayacak.</p>
<p>Sınıfta olmayı sevecek, Türkçe öğrenmeyi sevecek.</p>
<p>Öğretmenine güvenecek. Duvarlar örmeyecek, maskeler takmayacak, kendini rahatça ifade edecek.</p>
<p>Kimlikleri -din, milliyet, renk, ana dil gibi-, fiziksel ve kişisel özellikleri ile gurur duyabilecek, tüm varlığıyla kabul edildiğini bilecek.</p>
<p>Türkçe öğrenirken eğlenecek, sosyalleşecek, sevdiği ve ilgisini çeken şeyler üzerinden Türkçe öğrenecek.</p>
<p>Öğretmeninin onu farkında olduğuna, öğretmek için de sınırsız bir sabırla yanında olduğuna inanacak.</p>
<p>Kolay mı bütün bunlar? Asla değil ama bu işin kolay olduğunu kim söyledi ki size?</p>
<p><a href="https://www.photographersgallery.com/photo.asp?id=3564" target="_blank">Resim Link</a><br /><br /></p>
<p><strong>Yazan: Hatice Gülcan Topkaya</strong></p><p>Yazıda kullandığım fotoğraf Alfred Eisenstaedt tarafından 1963 yılında çekilmiş, Paris yakınlarında. Çocuklar hayatlarında ilk kez bir kukla tiyatrosu seyrediyorlar. Oyunun adı ‘’Saint George ve Ejderha’’.</p>
<p>Fotoğrafçının yakaladığı muhteşem kare, ejderhanın öldürüldüğü ana ait.</p>
<p>Aslında bu fotoğrafı, çalıştaylarda öğretmenleri materyal kullanımına ikna etmek için etkileyici bir giriş olarak kullanıyorum.</p>
<p>Duyguların öğrenmede ne kadar etkili olduğunu, yabancı bir dil olarak Türkçe öğretimi yaparken duyguları ne kadar harekete geçirirsek o kadar başarılı olacağımızı anlatmak için.</p>
<p>Çünkü öğrenme sırasında ne kadar çok duyu organı devreye sokulursa konuyla ne kadar sıkı duygusal bağ kurulursa öğrenme o ölçüde kaliteli ve kalıcı olur. Birden fazla duyunun uyarılması, beyinde aynı anda birçok bölüme değen zengin bir ağ oluşmasını sağlar ve bilgi kalıcı hale gelir.</p>
<p>Ancak bu gün, bu fotoğrafla farklı bir noktaya dikkatinizi çekmek istiyorum.</p>
<p><img src="https://www.turkceogretimi.com/images/duygusaliklim.jpg" alt="" /><br />Tamam, zengin materyaller kullanalım, öğrencilerin duygularına hitap edelim. Daha hızlı, kolay ve kalıcı bir şekilde öğrenmelerini sağlayalım ama önce bunun ortamını hazırlamak gerekir.</p>
<p>Yani sağlıklı bir duygusal öğrenme iklimini.</p>
<p>Bazı temel duygular var. Dünyadaki tüm insanlar için geçerli olan. Yabancı bir dil olarak Türkçe öğretimi yapan öğretmenin öncelikle bu temel duyguları iyi yönetip sağlıklı bir duygusal sınıf iklimi yaratması gerekiyor ki amacına ulaşabilsin.</p>
<p>Çünkü duygular, öğrencinin derse bakış açısını, moralini ve performansını olumlu veya olumsuz yönde etkiler.</p>
<p>Öğrencilerin öğrenebilmeleri için akıl ve zeka da gerekir. Bunu inkar etmiyorum ama öğrencilerin sadece akıl ve zekayla öğrendiklerini iddia etmek, yaptığımız işi hiç anlamamak demektir.</p>
<p>Sınıfta, ders esnasında duygular her an öğrenciyle beraberdir.</p>
<p>Öğrenci; sınıfın duygusal iklimini “değişken”, “anlaşılmaz”, “kaygan”, “kontrol edilemez”, dolayısıyla “güvenilmez” olarak hissederse öğrenme ortamı zedelenir ve öğrenme tam olarak gerçekleşmez.</p>
<p>Sevgi, güven, neşe, gurur ve korku. Sınıfta ustaca yönetilmesi gereken temel duygular bence.</p>
<p>Yakından bakalım.</p>
<p>Öğrenci başarısız olmaktan, yanlış yapmaktan korkmayacak. Öğretmeni veya arkadaşları tarafından alaya maruz kalacağı endişesini taşımayacak.</p>
<p>Sınıfta olmayı sevecek, Türkçe öğrenmeyi sevecek.</p>
<p>Öğretmenine güvenecek. Duvarlar örmeyecek, maskeler takmayacak, kendini rahatça ifade edecek.</p>
<p>Kimlikleri -din, milliyet, renk, ana dil gibi-, fiziksel ve kişisel özellikleri ile gurur duyabilecek, tüm varlığıyla kabul edildiğini bilecek.</p>
<p>Türkçe öğrenirken eğlenecek, sosyalleşecek, sevdiği ve ilgisini çeken şeyler üzerinden Türkçe öğrenecek.</p>
<p>Öğretmeninin onu farkında olduğuna, öğretmek için de sınırsız bir sabırla yanında olduğuna inanacak.</p>
<p>Kolay mı bütün bunlar? Asla değil ama bu işin kolay olduğunu kim söyledi ki size?</p>
<p><a href="https://www.photographersgallery.com/photo.asp?id=3564" target="_blank">Resim Link</a><br /><br /></p>
<p><strong>Yazan: Hatice Gülcan Topkaya</strong></p>İsmail Hakkı Baltacıoğlu ve Etkin Türkçe Öğretimi2014-02-04T12:19:25+00:002014-02-04T12:19:25+00:00https://www.turkceogretimi.com/yabanclara-tuerkce-oeretimi/ismail-hakki-baltacio%C4%9Flu-ve-etkin-t%C3%BCrk%C3%A7e-%C3%B6%C4%9FretimiHatice Gülcan Topkayah.gulcan.topkaya@gmail.com<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Vefa İdadisi’ni bitirmiş, </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">İstanbul Darülfununu’nda Tabiiye (Fen Bilimleri) öğrenimi görmüş, Avrupa’da staj yapmış birisi.</span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Tam bir sayımı yapılamamakla beraber -eğitimbilim, toplumbilim, sanat, felsefe alanlarında- yüz otuzu aşkın kitap, dört binin üzerinde makale yazmış birisi.</span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Boş zamanlarında bahçıvanlık, duvar ustalığı ve marangozluk yapmış birisi.</span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Çökmekte olan bir imparatorluğun koşullarında ve eminim büyük çoğunluğun ‘’Bir bu eksikti! Sırası mı şimdi?’’ dediği bir ortamda kadınlar için Darüşşafaka İnas Darülfünunu, Üsküdar Kız Sanayi Mektebi ve Darülmuallimat üniversitelerini kurmuş birisi.</span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Vefa İdadisi’ni bitirmiş, </span><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">İstanbul Darülfununu’nda Tabiiye (Fen Bilimleri) öğrenimi görmüş, Avrupa’da staj yapmış birisi.</span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Tam bir sayımı yapılamamakla beraber -eğitimbilim, toplumbilim, sanat, felsefe alanlarında- yüz otuzu aşkın kitap, dört binin üzerinde makale yazmış birisi.</span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Boş zamanlarında bahçıvanlık, duvar ustalığı ve marangozluk yapmış birisi.</span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 10pt; text-align: justify;" align="left"><span style="font-size: 11pt; font-family: Arial, sans-serif;">Çökmekte olan bir imparatorluğun koşullarında ve eminim büyük çoğunluğun ‘’Bir bu eksikti! Sırası mı şimdi?’’ dediği bir ortamda kadınlar için Darüşşafaka İnas Darülfünunu, Üsküdar Kız Sanayi Mektebi ve Darülmuallimat üniversitelerini kurmuş birisi.</span></p>