Dil Öğretimi Üzerine Her Şey
| Benim sözüme inanmıyorsun da - (А ты моим словам не веришь…) |
|
Komşulardan birinin bir işi olur (случилось у одного из соседей дело; komşu — сосед, bir — один, iş — дело, olmak — быть), Hocaya baş vurup eşeğini ister (он обращается к Ходже /и/ просит его осла; baş vurmak — обращаться, eşek — осел, istemek — хотеть, просить) Hoca: — Eşek burda değil (осел не здесь; burda /=burada/ — здесь, değil — не), değirmene buğday yolladım (на мельницу я пшеницу отправил; değirmen — мельница, yollamak — посылать, отправлять), der (говорит; demek). Tam o sırada eşek, ahırda anırmaya başlar (как раз в это время осел в хлеву начинает реветь; tam — как раз, ahır — хлев, anırmak — кричать, реветь /об осле/, başlamak — начинать). Komşusu (его сосед): — Hani eşek burda değildi (ты, кажется, говорил, что осла здесь нет: «помнишь, осла здесь не было»), bak anırıyor (смотри, ревет; bakmak — смотреть). Hoca, eliyle sakalını tutup (Ходжа, взявшись за бороду: «своей рукой схватив свою бороду»; el — рука, sakal — борода, tutmak — брать, хватать): — Sübhânallah, der (о Боже, говорит), bu yaşta (в такие годы; yaş — год /о возрасте человека/), ak sakalımla (с моей белой бородой) benim sözüme inanmıyorsun da eşeğin sözüne inanıyorsun ha? (и ты не веришь моим словам, а веришь ослу /=словам осла/; söz — слово, inanmak — верить) Benim sözüme inanmıyorsun da Hoca: — Eşek burda değil, değirmene buğday yolladım, der. Tam o sırada eşek, ahırda anırmaya başlar. Komşusu: — Hani eşek burda değildi, bak anırıyor. Hoca, eliyle sakalını tutup: — Sübhânallah, der, bu yaşta, ak sakalımla benim sözüme inanmıyorsun da eşeğin sözüne inanıyorsun ha? ***Bu yazı 200 defa okunmustur.*** |